印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

我国的客家人有句古话:宁卖祖宗田,不丢祖宗言。

在客家人眼里,他们可以从北到南,从国内到国外,甚至可以丢掉家园和田地,但不能丢掉自己的语言,因为语言里凝聚着乡音和文化。 

但是,印度作为一个国家,被英国人统治了数个世纪,直到1947年才独立。

为何不选择印地语,而是还保留前宗主国的语言,甚至把英语当作了国语?

印度这种行为到底是国际玩笑,还是实用主义?

根据数据统计,印度方言总计有1500多种,其中官方语言多达14种,但是作为外来语的英语却是印度最重要的官方语言,没有之一。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

在一般公共社交场合,印度人大多都习惯使用英语交流。

在印度的传媒业中,英语占到18.7%的比例。

在政府机构中,英语的使用率高得吓人,竟然达到了70%,而印地语的使用率仅有7%。

“国语”波斯语

其实,在英语出现之前,印度的“国语”是波斯语。

从古至今,印度这块土地,一直是你来我往的热闹地方,北方的邻居常常呼啸而来,征服了本地居民,建立政权。

16世纪初,来自中亚的突厥化的蒙古人,开始逐步蚕食南亚大陆。

到了 17世纪,他们建立印度的莫卧儿王朝,王朝疆域非常广大,统治着阿富汗在内的南亚次大陆。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

但是大名鼎鼎的莫卧儿王朝,却都是信仰伊斯兰教,为了防备印度本地人,他们源源不断从波斯和中亚招募官吏,外籍官员高达85%,而印度教徒官员的比例仅有15%。

莫卧儿王朝,源于来自中亚高度波斯化帖木儿家族,他们策马南下,确立了波斯语为官方语言,其统治地位维持到1837年。

古代波斯语,并非今天的这般低落的政治地位。在伊斯兰文化圈的地位,波斯语相当于汉字在东亚文化圈的地位,整个区域都依赖波斯语进行沟通交流。

当时印度的宫廷、军队、文官都通用波斯语,王公贵族普遍以波斯语写作。

当欧洲人绕过了好望角,进入了南亚大陆的时候,发现他们要跟印度人往来通商,可以不带印地语翻译,但必须带着一个波斯语翻译。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

波斯文

在当时的印度,印地语是没有政治地位的,波斯语才是王者。

犹如今天的印度,你去了印度,可以不会说印地语,但是不会说英语就完蛋了。

英语背后的较量

1608年英国人到达了印度,装出一副人畜无害的样子,逐渐赢得了莫卧儿皇帝信赖。

17世纪中叶,英国已经在南亚大陆建立了大量的贸易点。

18世纪初,由于内乱不止,莫卧儿王朝已经变成了一个四分五裂的帝国,为了平叛耗尽了国家力量,导致对国家控制力急剧下降。

基本情况是这样的:

“大莫卧儿的无限权力被他的总督们打倒,总督们权力被马拉塔人打倒,马拉塔人的权力被阿富汗人打倒,而在大家这样混战的时候,不列颠人闯了进来,把他们全部征服了。”

莫卧儿王朝不断衰落,已徒有虚名,整个印度大陆的政治秩序混乱不堪。

于是,英国撕开了伪装的善良,在印度组建了自己的军队,并且不断开辟殖民地,还击败了竞争对手,基本上驱逐了印度大陆的法国势力。

与此同时,帝国的宗教、民族、种姓、地区等种种对立,无法形成一致对外的核心力量,英国人利用内部矛盾采取了各个击破,分而治之的策略。

17世纪末,东印度公司无可争辩地成为印度次大陆的准国家,拥有了可观的军事力量。

印度教徒的大爱

经过百年时间对印度的蚕食,到了19世纪初,英国人基本上完成了对印度的控制。

于是,1837年废止波斯语,英语正式成为官方工作语言。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

英属印度

英语成为官方语言,在当时的印度教徒中是非常欢迎的。

那些接受了英式教育的印度教徒,通过文官考试录用,跻身军事、财政等部门,淘汰了穆斯林精英阶层。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

印度语言女神

在当时印度最繁华的城市孟买行政机构中,高级行政、司法官员几乎没有穆斯林任职。

这主要因为当时印度的穆斯林排斥西方教育,也不变通,不愿意把孩子送到西方的学校,因此受教育程度低得惊人。

当时大多数学校由基督教会开设,以《圣经》作为必修课,印度教徒态度灵活,接受英式教育。

1878年,在法律、文学、工程、医学等学科的印度的毕业生中,印度教徒为3115人,穆斯林为57人,占1.1%。

英语,不得不爱

1947年,印度人赶走了英国人。

此时,能使用英语的印度人只占印度人口比例3%左右。

因此,当时印度打算用印地语取代英语。

但是使用印地语的主体民族仅占总人口的三分之一,其他各地人说泰米尔语、泰卢固语、孟加拉语、古吉拉特语、卡纳达语等等。

印地语以梵文天城体为字母,从左向右书写,穆斯林的乌尔都语文字从右向左书写,泰米尔文则从上向下读。

在印度独立的代表大会上,议员们各自操自己的语言,结果发现没法顺利沟通,英文反而成为最好的交流工具。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

在英国殖民统治中,印度的社会精英基本上都接受西式教育,能够流利使用英语,他们是这个国家3%的金字塔顶尖人群,精英中的精英。

面对如此情况,印度政府不得不妥协。

宪法规定英文为国语之一,但是这仅仅是权宜之计。

1949年,印度议会制定宪法时,规定印地语为印度唯一的官方语言,安排了一个15年的过渡,到期后由印地语代替英语。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

但这一决定遭到南方民众的抗议,因为讲印地语的人口在北印度占96.7%,在南方却不足0.1%。

然而印度的方言区各邦竭力抵制印地语,声这事“印地语霸权主义”,比英国人更专制。

南方印度人担心,一旦印地语成为唯一的官方语言,非印地语地区有被边缘化的危险。

于是,他们纷纷发表抗议声明,有的南方邦甚至表示:若把印地语确定为唯一的官方语言,将宣布自治。

印度征服权衡再三后,决定做出让步。

每个邦都有权选择自己的邦语言;

邦与邦之间的交流可以用英语或附上英语译文;

非印地语邦可以用英语与中央政府传递信息;

中央政府机构继续使用英语;

全国文官考试使用英语。

经过激烈和长期的博弈斗争,英语优势地位竟然保存下来了。

此后,印地语和英语成为印度的官方语言。

很难想象,这种事件在其他任何地方发生,但是在南亚印度这块神奇的大陆上,就是无奇不有。

英语,我们才是最地道的

其实,英国的海外扩张以间接统治为特征,因俗而治,尽可能不触动原有的政治社会结构,教学方面自愿开放,不强制同化。

这和法国人是截然不然,法国人一直热烈传播天主教,强制推广拼音语。

东南亚学童们读着“我们的祖先是高卢人”的教科书,长大后成为精神法国人,完全脱离本国的文化土壤。

英国虽然无心和法国一样,但是却有异曲同工之妙。

一方面,英伦众多特色文化,打板球、公学体系、服饰礼仪等等,印度竟然全盘继承下来,并且做得更出色。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

另一方面,印度是仅次于美国的世界第二英语大国,2012年印度的英语使用人口达到1.25亿,占总人口的10%,预计2022年内数字将翻倍。

接受过高等教育的印度人在日常生活中,印地语和英语无缝切换,印度人在Facebook、Twitter上跟欧美用户交流无障碍。

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

近10年来,世界500强企业中,外籍CEO有75位,印度裔就占10个席位。谷歌、微软、百事可乐、诺基亚、联合利华、到万事达卡、标准普尔,目前都有印度CEO掌管公司。

在硅谷,印度裔IT人员比华裔表现更出色、更优秀。

显然,流利的英语,是他们职场的大杀器,更胜华人一筹的主要因素。

印度人,是无奈之下选择了英语作为官方语言,但是有心栽花花不开,无心插柳柳成荫。

至今印地语依然烂泥扶不上墙,英语却在印度生根发芽,大有燎原之势。

以至于,今天印度人认定印式英语最纯正地道。

印度人不应该纠正自己的口音,去迎合英式发音,而是让别人包容接受印式英语。

甚至有人说:“英国人和美国人的英语口音太重,只能算地方英语,而印度英语才最纯正,没有口音,才称得上是国际英语。”

印度国语之变,从波斯语到英语,到底是国际笑话,还是实用主义?

印度人认为,“大英正统在印度”,他们和美国人一样,也是盎格鲁萨克逊传统的正宗继承者和接班人。

这好像看起来是个笑话,但是印度在现实之中又收获颇多利益。